Translationswissenschaftliches Kolloquium
Vortragsreihe zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft
Rahmenthema im Sommersemester 2018: Translation und Kunst
Rahmenthema im Wintersemester 2017/18: Translation und Kognition
Rahmenthema im Sommersemester 2017: Translation und Eye-Tracking
Rahmenthema im Wintersemester 2016/17: Fachkommunikation und Fachübersetzung
Rahmenthema im Sommersemester 2016: Translationsdidaktik
Rahmenthema im Wintersemester 2015/16: Translationsdidaktik
Rahmenthema im Sommersemester 2015: Technische Fachkommunikation und Fachübersetzung
Rahmenthema im Wintersemester 2014/15: Linguistik und Translation
Rahmenthema im Sommersemester 2014: Dolmetschkompetenz
Rahmenthema im Wintersemester 2013/14: Translation und Semiotik
Rahmenthema im Sommersemester 2013: Maschinelle Translation
Rahmenthema im Wintersemester 2012/13: Translation und Interkulturalität
Rahmenthema im Sommersemester 2012: Gerichtsdolmetschen
Rahmenthema im Wintersemester 2011/12: Translation und Sprachkontakt
Rahmenthema im Sommersemester 2011: Translation und Ideologie
Rahmenthema im Wintersemester 2010/11: Pragmatik und Translation
Rahmenthema im Sommersemester 2010: Literarisches Übersetzen
Rahmenthema im Wintersemester 2009/10: Translationstechnologien
Rahmenthema im Sommersemester 2009: Translation und Philosophie
Rahmenthema im Wintersemester 2008/09: Multimediale Übersetzung
Rahmenthema im Sommersemester 2008: Community Interpreting: Dolmetschen im medizinisch-sozialen Bereich
Rahmenthema im Wintersemester 2007/08: Korpusbasierte Translationswissenschaft
Rahmenthema im Sommersemester 2007: Translation und Kognition
Rahmenthema im Wintersemester 2006/07: Fachübersetzen
Rahmenthema im Sommersemester 2006: Dolmetschwissenschaft
Rahmenthema im Wintersemester 2005/2006: Übersetzen und Textlinguistik
In Zusammenarbeit mit der Fachhochschule Köln
Getürkt! Eine Veranstaltung über translatorische, literarische, migrantische und andere hybride Themen ums Türkische herum"
Seit Mai 2014 finden im Rahmen der Reihe "Getürkt! Eine Veranstaltung über translatorische, literarische, migrantische und andere hybride Themen ums Türkische herum" Vorträge, Workshops, Filmvorführungen und Gesprächsrunden statt, die sich mit dem literarischen Übersetzen, dem Übersetzen und Dolmetschen für Medien und für den Dokumentarfilm, mit Filmen über Migrationen, Minderheiten und Identitäten beschäftigen. Die Veranstaltungsreihe wird vom Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik am FTSK organisiert und vom Zentrum für Interkulturelle Studien ZIS unterstützt.
Doktoranden-Vortragsreihe "Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft im Spiegel junger Forschung"
Der Titel der Vortragsreihe ist bewusst sehr allgemein gehaltenen und steht für die drei Forschungsschwerpunkte bzw. die Interdisziplinarität in Germersheim. Sie dient den Doktoranden unseres Fachbereichs als Forum, ihre Forschung in Form in sich geschlossener Vorträge (nicht als „work in progress“) zu präsentieren. Termine: Dienstag, den 18.1.11 und Dienstag, den 25.1.11 jeweils ab 18h in HS 376, Programm
Chinaforum Germersheim
- Vortragsreihe: China, China, China!
- Vortragsreihe: Wege in die Praxis
- Vortragsreihe: Faszination Seidenstraße – 3000 Jahre Globalisierung
- Vortragsreihe: China und die List - Das chinesische Konzept des Strategematischen im Business (SoSe 2009)
- Forschungsstelle Weinkultur Chinas
Schwerpunkte der Forschung und Dokumentation - Wine & Silk Road Project 葡萄酒之路丝绸之路考察项目
Forschungsreise von Peter Kupfer in May-September 2008
Vortragsreihen der Abteilung Spanische und Portugiesische Sprache und Kultur
Vortragsreihe América 2010:
- América 2010 - Las palabras y los muertos: Lesung und Gepräch mit dem kubanischen Schriftsteller Amir Valle
- América 2010 - Lesung des chilenischen Dichters Raúl Zurita, Träger des chilenischen Premio Nacional de Literatura
- América 2010 - Milton Hatoum zwischen Amazonien und Orient: Gastvortrag von Albert von Brunn (Zürich)
- América 2010 - Die erste Durchquerung Amazoniens (Francisco de Orellana1541-1542): Gastvortrag von Prof. Willi Bolle (Universität São Paulo)
- América 2010 - O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO PARA A LÍNGUA PORTUGUESA VISTO PELOS FALANTES: Gastvortrag von Prof. Dr. Sílvia Melo-Pfeifer (Universität Aveiro)
Gegenwart Antike. Rezeption und Translation des griechisch-römischen Altertums als Element der sprachlichen und kulturellen Identität Europas
Sommersemester 2009 - Verantwortlich: Dr. Christos Karvounis - Vorträge
Forum Literatur Übersetzen Germersheim (FLÜGE)
Sommersemester 1999 bis Wintersemester 2010/2011
Verantwortlich: Prof. Dr. Rainer Kohlmayer